日本の外国人向けフリーペーパー

2017.02.25

こんにちは。最近暗くなるのが少し遅くなってきましたね^^朝も早く明るくなってるのかもしれませんが、早起きが苦手な私は早朝のことは全くしりません。。。

 

みなさんも海外で外国人向けフリーペーパーを見かけたことがあると思いますが、私も海外(特にリゾート地・観光地)に行った時にはよく利用します。

それを使ってどんなところがあるかを見てツアーを予約したり観光の参考にしています。

先日、東京ではじめて外国人向けのフリーペーパーを見つけました☆彡あまり気にしたことがなかったのですが、そういえば大阪ではみかけませんよね?

大阪も外国人が多くなってきたな~とは日々感じてますが、さすが東京だなと思いました。

興味本位で見てみましたが、日本人向けのグルメ本とはやはり全く違い、メイドカフェやロボットレストランやこんなのが人気なのかー、こんな店があるのかーと思うものがたくさん載っていて勉強になりました!!

そして見てるうちに外国人に人気のレストランにも行ってみたいなと思ってきました^^

個人的な意見ですが最近少し思うことは、日本のおすすめの観光地や店を聞かれた場合など自分の主観で答えるのではなく、外国のガイドブックに載ってるような写真映えする外国人に人気のスポットを勧めるほうがいいのではないかと思います。(あくまでも初めて日本にきた外国人に対してですが・・・)

昔、海外からきた友達を紅葉の時期に銀閣寺と哲学の道に連れて行ったときそれほど反応が良くなく、何がいいんだろ・・・と思ったことがあります。その子は数年後に再来日した時、自分で伏見稲荷に行っていました。やっぱり写真で見たようなところに行きたいのですね。

 

数日前、電車でアメリカ人3人組に話しかけられました。初来日で知り合いがいる広島に降り立って新幹線で大阪に来たようでした。「これから京都に行くけどどこにいけばいいかな?バンブーフォレストは見てみたいんだけど・・」と聞かれ嵐山と伏見稲荷を勧めました☆

行ってよかった、聞いてよかったと思ってもらえるといいなと思っています^^

 

食事を主な目的として何度も来日してる友達に対しては私も一緒に良さそうな和食のレストランを探していったりします。

来日した方を案内するときのためにどんな所が外国人に人気なのか、その人が何を目的に、どんなことを期待してきているのか、を少し知っているとより喜んでもらると思います♪

 

*********************************************************************************
海外留学に関する詳しい資料のご請求はこちらからどうぞ♪

海外留学に関する無料カウンセリングはこちらからどうぞ♪

そのほか、留学に関する悩みや不安、聞きたいことは何でも気軽にご相談♪
こちらから♪

Facebookページ始めました♪

たくさん写真もアップしてますのでご参考にどうぞ^^
*********************************************************************************

日常会話でよく使うフレーズ②

2017.02.18

こんにちは。今日もまた日常生活でよく使う丸暗記しておくと便利なフレーズをご紹介したいとおもいます^^

 

*Can I ask you something?→ちょっと聞いていい?

会話の途中などで改めて聞きたいことがあるときなどに使えます。

 

*How about you?→あなたはどうなの?

自分のことを話した後、「あなたはどうなの?」と聞きたい時にこの表現を使います。

 

*Why not?→もちろんorなんでだめなの?

これは昔学校で、誰かに何かを頼まれた時や誘われた時に「もちろん」(なんで断るの?・断るわけないでしょ)という意味で使うと習ったと思います。実際に英語で話す機会ができてからは、誰かに否定文を言われた時に「なんでダメなの?」「なにが違うの?」という意味で自然に使っていましたが、もしかして使い方まちがってるのかな・・・と実は気になってた言葉です。大丈夫、両方の意味で使えます♪

 

*Do you mind if~?→~しても良いですか?

日本人にはとってもこんがらがる聞き方ですね。私も苦手です。Do you mind if I open the window?を直訳すると「私が窓を開けたらあなたは気に障りますか?」なのでYES!とこたえると「気 に障る・開けてほしくない」という意味 になってしまいます。良い時はyes no を考えずに「go ahead 」と答えると簡単かもしれません^^;

 

*What’s wrong?→どうしたの?

友達や家族の顔色が悪い時や何か困った様子の時など気軽に使えるフレーズです。

 

このように文章とシチュエーションを丸覚えしでしまうと良く使う機会があるフレーズがたくさんあるのでまたぜひご紹介したいと思います☆☆

 

*********************************************************************************
海外留学に関する詳しい資料のご請求はこちらからどうぞ♪

海外留学に関する無料カウンセリングはこちらからどうぞ♪

そのほか、留学に関する悩みや不安、聞きたいことは何でも気軽にご相談♪
こちらから♪

Facebookページ始めました♪

たくさん写真もアップしてますのでご参考にどうぞ^^
*********************************************************************************

 

♥日本のバレンタインデーを英語で説明してみよう♥

2017.02.11

こんにちは^^もうデパートはバレンタイン一色ですね♪

自分用のチョコレートの物色が楽しいのですが、なかなか高くて買うに至りません><

最近はビターチョコレートとオレンジピールのコラボにハマってコンビニで売っているいろんなメーカーのものを食べ比べています(笑)

 

さて、日本のバレンタイン事情ですが、職場の義理チョコや女性から男性にあげる日本のバレンタインの習慣はかなり特殊ですのでそれを海外の方に英語で説明してみるのもおもしろいかもしれません☆彡

 

On Valentine’s Day, it’s common for Japanese women to give chocolates to men.

バレンタインデーには、日本の女性は男性へチョコレートを贈るのが一般的です。

 

This custom comes from some chocolate company having spread this  to increase their sales.

売上を増やすためにチョコレート会社がこの習慣を広めました。

 

Chocolates given to men whom women don’t feel special love are called “giri (obligation)-choco (chocolate)” in Japan. Chocolate given to co-workers and bosses are usually considered giri-choco.

女性が特別な愛を感じない男性へ贈るチョコレートは、日本では「義理チョコ」と呼ばれています。同僚、上司に贈られるチョコレートはたいてい義理チョコだと考えられています。

 

*We have “White Day” a month after valentine’s day.

日本にはバレンタインデーの1か月後にホワイトデーがあります。

 

*This is the day for men to give return gifts to women (who gave them gifts.)

この日は男性が(プレゼントをくれた)女性にチョコレートのお返しをする日です。

 

このような日本独特のバレンタインの習慣を説明してみると信じてもらえなかったり、おかしいと思われたり話のネタになるかもしれませんね^^;

*********************************************************************************
海外留学に関する詳しい資料のご請求はこちらからどうぞ♪

海外留学に関する無料カウンセリングはこちらからどうぞ♪

そのほか、留学に関する悩みや不安、聞きたいことは何でも気軽にご相談♪
こちらから♪

Facebookページ始めました♪

たくさん写真もアップしてますのでご参考にどうぞ^^
*********************************************************************************